Leviticus 24:2

SVGebied den kinderen Israëls, dat zij tot u brengen zuivere gestoten olijfolie, voor den luchter, om de lampen gedurig aan te steken.
WLCצַ֞ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֨וּ אֵלֶ֜יךָ שֶׁ֣מֶן זַ֥יִת זָ֛ךְ כָּתִ֖ית לַמָּאֹ֑ור לְהַעֲלֹ֥ת נֵ֖ר תָּמִֽיד׃
Trans.

ṣaw ’eṯ-bənê yiśərā’ēl wəyiqəḥû ’ēleyḵā šemen zayiṯ zāḵə kāṯîṯ lammā’wōr ləha‘ălōṯ nēr tāmîḏ:


ACב צו את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית--למאור  להעלת נר תמיד
ASVCommand the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
BEGive orders to the children of Israel to give you clean olive oil for the light, so that a light may be burning at all times,
DarbyCommand the children of Israel that they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to light the lamp continually.
ELB05Gebiete den Kindern Israel, daß sie dir reines, zerstoßenes Olivenöl bringen zum Licht, um die Lampen anzuzünden beständig.
LSGOrdonne aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.
Schdaß sie zu dir bringen lauteres Öl aus zerstossenen Oliven für den Leuchter, um beständig Licht zu unterhalten!
WebCommand the children of Israel, that they bring to thee pure olive oil beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin